←Prev   Ayah al-Balad (The City, This Countryside) 90:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[with] fire closing in upon them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The Fire will be sealed over them.
Safi Kaskas   
With the fire closing in above them.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
www.quran.live   
alayhim nārun mu’ṣadatun
www.quran.live   
fire will close in on them (i.e., companion of the left)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Over them, (will be the) Fire closed in.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[with] fire closing in upon them
M. M. Pickthall   
Fire will be an awning over them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
On them will be Fire vaulted over (all round)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The Fire will be sealed over them.
Safi Kaskas   
With the fire closing in above them.
Wahiduddin Khan   
and the Fire will close in on them
Shakir   
On them is fire closed over
Dr. Laleh Bakhtiar   
and over them will be fire, that which is closing in.
T.B.Irving   
above them a fire will hem them in.
Abdul Hye   
with the fire all around them.
The Study Quran   
Upon them is a Fire enclosed
Talal Itani & AI (2024)   
Upon them is a sealed Fire.
Talal Itani (2012)   
Upon them is a padlocked Fire
Dr. Kamal Omar   
over them (will be) Fire, made completely covered over them with no outlet
M. Farook Malik   
having fire all around them
Muhammad Mahmoud Ghali   
Over them is a Fire without any outlet (Literally: vaulted/over)
Muhammad Sarwar   
who will be engulfed in the fire
Muhammad Taqi Usmani   
Upon them will be the Fire, enveloping them with closed exits
Shabbir Ahmed   
With Fire all around them
Dr. Munir Munshey   
Fire shall besiege and beset them, all around
Syed Vickar Ahamed   
On them will be the Fire covering over (all around)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Over them will be fire closed in
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Upon them is a Fire closed over
Abdel Haleem   
and the Fire will close in on them
Abdul Majid Daryabadi   
Over them shall be Fire closing round
Ahmed Ali   
The Fire will vault them over
Aisha Bewley   
Above them is a sealed vault of Fire.
Ali Ünal   
On them is Fire closed over
Ali Quli Qara'i   
[Imposed] upon them will be a closed Fire
Hamid S. Aziz   
For them is the enclosing Fire
Ali Bakhtiari Nejad   
and a fire is closed over upon them (all over them).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
On them will be fire vaulted all around
Musharraf Hussain   
the Fire closing in around them
Maududi   
Upon them shall be a Fire that will hem them in
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Upon them is a Fire closed over
Mohammad Shafi   
On them is Fire closing in

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Over them is a fire, that after casting them therein it has been closed from above.
Rashad Khalifa   
They will be confined in the Hellfire
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
with the Fire closed above them
Maulana Muhammad Ali   
On them is Fire closed over
Muhammad Ahmed & Samira   
Stationary/residing fire (is) on them
Bijan Moeinian   
…of the God [on the Day of Judgment] to be taken to the Hell where they will be engulfed by the Fire
Faridul Haque   
Upon them is a fire, in which they are imprisoned, closed and shut above them
Sher Ali   
On them will be Fire closed over
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Fire will be enclosed upon them (covering from all sides)
Amatul Rahman Omar   
There shall envelop them the Fire closed over (- a Fire the heat of which is not allowed to escape and they themselves cannot get out of it)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
over them is a Fire covered down
George Sale   
Above them shall be arched fire
Edward Henry Palmer   
for them is fire that closes in
John Medows Rodwell   
Around them the fire shall close
N J Dawood (2014)   
with a Fire close above them

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Upon them is a fire immured.
Munir Mezyed   
Upon them will be Fire closed over.
Sahib Mustaqim Bleher   
A fire will close in on them.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
over them is a fire with no exit.
Linda “iLHam” Barto   
Over them will be walls of fire.
Irving & Mohamed Hegab   
above them a fire will hem them in
Samy Mahdy   
Upon them is a padlocked Fire.
Sayyid Qutb   
with fire closing in upon them.
Thomas Cleary   
over them will be a vault of fire.
Ahmed Hulusi   
They are enclosed and trapped in Fire!
Torres Al Haneef (partial translation)   
"above them is a Fire, enclosed."
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Who are destined to be exposed to a perpetual fire in closed cells where there is no escape and of all hope they are bereft
Mir Aneesuddin   
Fire will be closed over them (enveloping them from all sides).
The Wise Quran   
Upon them is fire closed-in.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
On them will be Fire vaulted over (all round)
OLD Literal Word for Word   
Over them, (will be the) Fire closed in
OLD Transliteration   
AAalayhim narun mu/sadatun